Jag var inte född då det klassika sportreferatet sändes men jag läser ju faktiskt en bok av en japansk författare (Haruki Murakami). Boken "Kafka på stranden" är hittils väldigt bra tycker jag men jag överraskas av att det är så mycket som jag känner igen... Jag hade trott att jag skulle få veta saker om Japan och japansk kultur när jag läste den - ungefär som jag kände när jag läste M/T och berättelsen om skogens under av Oe - men där går jag bet hittils i alla fall. Huvudpersonen är den femtonårige Kafka (taget namn) Tamura som rymt hemifrån och hamnat på ett bibliotek. Kafka pratar mycket med Oshima (som arbetar på bibblot) och de ämnen de berör är böcker (förstås, hur kan man INTE prata om böcker???) och musik. Det som överraskar och samtidigt gör mig lite beklämd (men jag vet inte varför riktigt..) är att allt de diskuterar är västerländsk litteratukanon och västerländsk klassisk musik. Visst släger de in namnet på någon tanka och haikudiktare också men referenser till t ex hur man ska leva för att vara en bra människa är uteslutande västerländska (gärna klassiskt grekiska typ Euripides och co..). Är det någon som känner till mycket om nutida japansk kultur som kan svara på om det är så i Japan nu att det "fina" är de gamla grekerna och inte de gamla japanerna eller de gamla kineserna? Jag blir lite besviken - men så kanske andra människor tycker om den "svenska" kulturen också? Har vi verkligen så lite att lära varandra?
Boken är i alla fall bra och översättningen är utmärkt av Eiko och Yukiko Duke!!! Jag försökte - när jag läst och gillat M/T - att läsa fler böcker av Oe men de var översatta via engelskan!!!!
-Superkasst, I assure you! så TACK! till Eiko och Yukiko Duke som gör det möjligt att läsa bra japanska författare även för icke-språkkunniga som jag.
Boken handlar inte bara om Kafka Tamura men även om den gamle mannen Nakata som kan tala med katter! Om du är en sådan som inte tycker om att läsa om män som kan tala med katter kan du redan nu bestämma dig att inte läsa "Kafka på stranden" men då kommer du att missa en spännande och annorlunda bok och jag ser mycket fram emot att läsa mer om Kafkas och Nakatas fortsatta öden och äventyr.
Nu är det ännu en gång dags för T så jag säger godnatt och parafraserar (nåja...) den en gång populäre nighthawk (all you old folks out there will remember Him!)
-Godnatt Sverige ....varthän ni än må dväljas....
tisdag 1 april 2008
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
3 kommentarer:
Håller med om Eiko och Yukiko Duke! Heja heja! Översättare får alldeles för lite cred.
Alltså jag känner mig liiiite tveksam att läsa om män som kan tala med katter...men jag blir så lässugen när jag läser din blogg.
Angående japanerna låter det ju hemskt om det är så att de håller på att tappa bort sin vördnad för sin egen kultur.
Men är det inte så att många håller på att tappa bort den svenska traditionen och vår egen historia?
En trendspaning i en stor dagstidning var dock ändå att det snart är inne med gamla antika saker i inredning(äntligen..).
Småsaker jag kan irritera mig på är att flera ställen har afternoon thé men inget har gammaldags kafferep.
Herregud det märks väl aldrig att jag är odrägligt pigg efter några dagars sovande... nu ska jag sluta kommentera och skriva en massa dravel.
Ha det trevligt i morgon, jag är lite avundsjuk faktiskt.
Tjing!
/Lea
Tack Frida och Lea för era kommentarer och jag tycker nästan att dravel är det roligaste man kan få i en kommentar so keep it coming... Jag undrar faktiskt om vi allihopa i hela världen är så amerikaniserade att vi glömmer vår egen kultur? Jag hoppas verkligen inte det! Och jag kan säga att om det fanns "kafferep" på menyn så skulle jag gå dit Genast!
Skicka en kommentar